"It will be noticed that the word Genesis has been mutated to suggest Guinness's. This trope is repeated two pages later in,
' With a bockalips of finisky fore his feet. And a barrowload of guenesis hoer his head. ' (6.26)
After this the two themes divide and go their seperate ways. But when Finnegan is laid out the corpse begins -- has its head -- under Genesis with the barrow representing a funeral barrow. It ends -- has its feet, or has ' finisky ' - after the Apocalypse."
[ f o o t n o t e ]
' Finisky ' is a typical word in the Wake. In its context it suggests whisky. Examined more closely it is .finis., end, with the Russian suffix for ' son of '. It says ' Finn is sky '. It is ' Phoenix ' or Fionn Uisge -- the self-ressurecting bird or a clear spring of water, but in either sense Dublin's great park. Finally it could mean, 'The sky is endeed'.
3 kommentarer:
"It will be noticed
that the word Genesis
has been mutated
to suggest Guinness's.
This trope is repeated
two pages later in,
' With a bockalips
of finisky fore
his feet.
And a barrowload
of guenesis
hoer his head. '
(6.26)
After this the two themes
divide and go their
seperate ways.
But when Finnegan
is laid out
the corpse begins --
has its head --
under Genesis with
the barrow
representing
a funeral barrow.
It ends --
has its feet,
or has ' finisky ' -
after the Apocalypse."
[ f o o t n o t e ]
' Finisky ' is
a typical word
in the Wake.
In its context
it suggests whisky.
Examined more closely
it is .finis., end,
with the Russian
suffix for ' son of '.
It says
' Finn is sky '.
It is ' Phoenix '
or Fionn Uisge --
the self-ressurecting
bird or a
clear spring of water,
but in either sense
Dublin's great park.
Finally it could mean,
'The sky is endeed'.
from :
the Books at the Wake
by
James S. Atherton
p. 173
1959
f'ni(sky)finnishguy
"eye of a gull" in Finnegans also predated Beckett in the mathematics of nothing.
gooseegg
Legg inn en kommentar