the fields a phase, terminology version whether area at all is on the take, given. distinct overlook, scenic, perceptual continua uuuuuuum. pushed too far, letloose ruff-a-feth, that is no doubt poetry is poetic, yet sharply opposed are some craftcarriers a'say formats must be for-matt'd. central meaning as in: auf einem Balken reiten & describable as an instance of extension, ezditj vs. xoditj -- something like fahren, yet less ridden. no whorse of little purpose: this biscuit seashore, racing rideable alangua.
(trax on boundary)
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - [Origin: bef. 900; 1915–20 for def. 17; ME riden (v.), OE rīdan; c. OFris rīda, G reiten, ON rītha; akin to OIr ríad journey (cf. palfrey, rheda). See road]
Unifying Prepositions and Prefixes in Russian (4) Motion Verbs: Directional and Non-directional Meaning Directional Non-directional
run: bezatj begatj
walk with difficulty: bresti broditj
carry (by vehicle): vezti vozitj
lead: vesti voditj
drive, chase: gnatj gonjatj
ride: exatj ezditj
walk: idti xoditj
roll: katitj katatj
climb: leztj lazitj/lazatj
fly: letetj letatj
carry (on foot): nesti nositj
swim, sail: plytj plavatj
crawl: polzti polzatj
drag: taschitj taskatj
As opposed to the previous prepositions o and pro, the preposition za in the meaning ‘about’ implies neither thorough penetration into the topic like pro (and is mostly used with things hardly susceptible to an exhaustive discussion, such as love and life), nor does it imply a conversation from outside about a topic as a whole like o does.
Thus, govoritj ozizni could refer to a philosophic discussion about the meaning of life, govoritj proziznj would be more appropriate of a conver- sation about the events of a particular piece of one’s life, while govoritj za ziznj would be used of a long pointless discussion of life’s strangeness and complication, often accompanied by large amounts of alcohol. So, with za such topics as love and life are usually discussed from the inside, i.e. the talkers’ own love or life, so the preposition za refers to entering a large topic, similar to entering a certain space in the lexical meaning, and en- tering an activity in the inceptive superlexical meaning. Thus, time, space and conversation topics are united.
Unifying Prepositions and Prefixes in Russian: Conceptual Structure versus Syntax
Смотрит, как смотрит дитя на скелет, глаза вот такие, старается мимо.
"Она - Маяковского тысячи лет: он здесь застрелился у двери любимой". Кто, я застрелился? Такое загнут! Блестящую радость, сердце, вычекань! Окну лечу. Небес привычка.
Высоко. Глубже ввысь зашел за этажем этаж. Завесилась. Смотрю за шелк - все то же, спальня та ж.
Сквозь тысячи лет прошла - и юна. Лежишь, волоса луною высиня. Минута... и то, что было - луна, Его оказалась голая лысина.
Нашел!
Теперь пускай поспят. Рука, кинжала жало стиснь! Крадусь, приглядываюсь - и опять! Люблю и вспять иду в любви и в жалости.
Доброе утро!
Зажглось электричество. Глаз два выката. "Кто вы?" - "Я Николаев - инженер. Это моя квартира. А вы кто? Чего пристаете к моей жене?"
3 kommentarer:
the fields a phase,
terminology version
whether area at all
is on the take, given.
distinct overlook, scenic,
perceptual continua
uuuuuuum.
pushed too far, letloose
ruff-a-feth, that is
no doubt
poetry is poetic, yet
sharply opposed are
some craftcarriers a'say
formats must be for-matt'd.
central meaning as in:
auf einem Balken reiten
& describable as an instance
of extension, ezditj
vs. xoditj -- something
like fahren, yet less ridden.
no whorse of little purpose:
this biscuit seashore,
racing rideable alangua.
(trax on boundary)
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
[Origin: bef. 900; 1915–20 for def. 17; ME riden (v.), OE rīdan; c. OFris rīda, G reiten, ON rītha; akin to OIr ríad journey (cf. palfrey, rheda). See road]
Unifying Prepositions and Prefixes in Russian
(4)
Motion Verbs: Directional and Non-directional
Meaning
Directional Non-directional
run:
bezatj
begatj
walk with difficulty:
bresti
broditj
carry (by vehicle):
vezti
vozitj
lead:
vesti
voditj
drive, chase:
gnatj
gonjatj
ride:
exatj
ezditj
walk:
idti
xoditj
roll:
katitj
katatj
climb:
leztj
lazitj/lazatj
fly:
letetj
letatj
carry (on foot):
nesti
nositj
swim, sail:
plytj
plavatj
crawl:
polzti
polzatj
drag:
taschitj
taskatj
As opposed to the previous prepositions o and pro, the preposition za in
the meaning ‘about’ implies neither thorough penetration into the topic like
pro (and is mostly used with things hardly susceptible to an exhaustive
discussion, such as love and life), nor does it imply a conversation from
outside about a topic as a whole like o does.
Thus, govoritj ozizni could refer to a philosophic discussion about the
meaning of life, govoritj proziznj would be more appropriate of a conver-
sation about the events of a particular piece of one’s life, while govoritj za
ziznj would be used of a long pointless discussion of life’s strangeness and
complication, often accompanied by large amounts of alcohol. So, with za
such topics as love and life are usually discussed from the inside, i.e. the
talkers’ own love or life, so the preposition za refers to entering a large
topic, similar to entering a certain space in the lexical meaning, and en-
tering an activity in the inceptive superlexical meaning. Thus, time, space
and conversation topics are united.
Unifying Prepositions and Prefixes in
Russian: Conceptual Structure versus Syntax
Inna Tolskaya
University of Tromsø/CASTL
essay extract obtained via:
www.ub.uit.no/
also:
www.ruscorpora.ru
________________
curry ( bi viable )
- Прохожий!
Это улица Жуковского?
Смотрит,
как смотрит дитя на скелет,
глаза вот такие,
старается мимо.
"Она - Маяковского тысячи лет:
он здесь застрелился у двери любимой".
Кто,
я застрелился?
Такое загнут!
Блестящую радость, сердце, вычекань!
Окну
лечу.
Небес привычка.
Высоко.
Глубже ввысь зашел
за этажем этаж.
Завесилась.
Смотрю за шелк -
все то же,
спальня та ж.
Сквозь тысячи лет прошла - и юна.
Лежишь,
волоса луною высиня.
Минута...
и то,
что было - луна,
Его оказалась голая лысина.
Нашел!
Теперь пускай поспят.
Рука,
кинжала жало стиснь!
Крадусь,
приглядываюсь -
и опять!
Люблю
и вспять
иду в любви и в жалости.
Доброе утро!
Зажглось электричество.
Глаз два выката.
"Кто вы?" -
"Я Николаев
- инженер.
Это моя квартира.
А вы кто?
Чего пристаете к моей жене?"
Чужая комната.
Утро дрогло.
Трясясь уголками губ,
чужая женщина,
раздетая догола.
тореадор хорош как!
«Vladimir Mayakovsky»
«Down with your Love!»,
___«Down with your art!»,
______«Down with your religion!»,
_________«Down with your regime!»
_____________________________
Legg inn en kommentar